Translations and Publications
βIt's entirely possible that the survival of the Buddhadharma could depend on it being translated into other languages.β β Dzongsar Khyentse Rinpoche at the Translating the Words of the Buddha Conference, March 2009, Bir, IndiaThe objective of KF publication projects is to make Buddhist texts, ancient and contemporary, readily available to all those who wish to study the Buddhadharma through preservation, translation and distribution.
The Foundation is establishing an endowment of US$1 million to fund a number of core publishing projects, while raising separate project-based funds for other unique publication and translation efforts.
Original Texts
The Foundation has four original publications, the Introduction to the Middle Way: Chandrakirti's Madhyamakavatara with Commentary by Dzongsar Khyentse Rinpoche, the Longchen Nyingtik Practice Manual: Advice on How To Practice, The Mahayana Uttaratantra Shastra, and the newest addition to the collection What to Do in the Holy Places of India. These publications are available free of charge as PDF downloads to those who send a formal request. We hope to expand this list in the coming years as the translation and editorial team continues to collect, compile, and edit Rinpoche's teachings.Text Preservation
The Foundation supports text preservation and conservation initiatives of like-minded organizations such as the Tibetan Buddhist Resource Center (TBRC) and the Fragile Palm Leaves Project. These preservation initiatives benefit not only Buddhists, but also the world at large by sharing the highly developed traditions of scholarship and practice, including metaphysics, ethics, philosophy, psychology, medicine, poetry, and art.Wisdom Masters Digital Library
The Wisdom Masters Digital Library project is a cooperative effort to archive and catalog the vast and profound literature of Tibet, and to make that literature widely accessible electronically. Based on the Tibetan Buddhist Resource Center Archives, plans are underway to establish a facility in the Himalayas to format and produce printable master versions of the entire collection of Tibetan texts. Distribution of these unique and valuable Tibetan Buddhist texts will make possible study and research by Buddhist scholars, students, and practitioners for many generations.Translation
To help ensure that authentic Buddhadharma is available to students of all nationalities well into the future, Khyentse Foundation is working in collaboration with translators and lineage holders from around the world to make the entire Buddhist literary heritage universally accessible within the next 100 years.The Foundation also provides scholarships for translators in training and supports various translation projects commissioned by Rinpoche and other institutions.
